Fluctuat Nec Mergitur: Párizs rugalmas mottója

Anonim

A párizsi latin mottó, a Fluctuat nec mergitur, történelme olyan régi, mint a város maga. A hivatalos városépületek és metróállomások falaira nézve a kifejezés értelmét nem értették egészen addig, amíg a 2015-ös év terrortámadása újra feléledt a kifejezés használatában, mivel a párizsiak elkezdték használni a támadóik ellen .

Minden városnak szlogennel kell rendelkeznie. Párizsban, az ősi római történelmükben a mottó a Latin Fluctuat nec mergitur, ami azt jelenti, hogy " hullámzott, de nem süllyedt", vagy "hullámzott a hullámok, de nem alapító". Ezt a kifejezést eredetileg a Seine boatman's corporation (les Marchands de l'eau) használták, ez a kifejezés már a 310. év előtt is körül volt. A mottó leggyakrabban Párizs címerén található, amelyet egy hajó motívuma kísér pattogó viharos tengeren.

Ez a motívum nem változott 1358 óta. A fent említett hajóparancsnokság szimbóluma volt, amely Párizsban volt a legfontosabb egységes testület, még mielőtt még város is. A hajósemberek testvérisége visszatért, amikor Párizs pusztán egy törzs volt (a Parisii néven), aki Île de la Cité-ban élt, ahol Notre Dame most. Ez a törzs a vízi utakra támaszkodott, és így a hajótulajdonos társaságának különös következményei voltak.

Az 1. kerület (Mauzóleum) szerint (a Városháza) szerint ez a kifejezés tükrözi a Seine folyó árvízének hihetetlen történetét. Jelentős árvizek már a 358/359-es évek óta szerepelnek (Julius Caesar, nem kevesebb), és az 582-es és 1658-as években is jelentős árvizek történtek. A legjelentősebb legutóbbi árvíz (amelyből fotók vannak) 1910-ben történt a Szajna teljesen kíméletlen volt:

1853-ban Baron Haussmann, a Szajna prefektusa felügyelte a párizsi város nagy felújítását. A projekt részeként elfogadta a Fluctuat nec mergitur- t Párizs mottójává hivatalos rendelettel.

Ma a címer (a mottóval együtt) egész Párizsban látható. Közönséges épületeket, metrókat és utcai jeleket díszít, valószínűleg azokon a helyeken, ahol állandóan látogat. Valószínűleg soha nem vetted észre.

Érdekes módon a kifejezés a francia népszókincs részévé vált, az 1960-as évek újdonságának köszönhetően. Georges Brassens "Les Copains d'abord" 1964-ben íródott a Les Copains filmhez, és tartalmazza a " Ses fluctuat nec mergitur " sorát; C'était pas d'la littérature ' :

Nagyon hasznos angol fordítás (jegyzetekkel) itt érhető el az érdeklődők számára. A dal nagyon népszerű Franciaországban, és sok francia ember már régóta ismeri a Fluctuat nec mergitur kifejezést anélkül, hogy Párizs mottóját felismeri. Ez 2015 végén megváltozott.

A 2015. november 13-i terrortámadások után a mottó a Párizs körül falakon kezdett megjelenni. Hatalmas, nagy betűkkel a "Fluctuat Nec Mergitur" graffiti formában jelent meg a Place de la République-ban és a Canal St Martin mentén. A darabok nagysága világos üzenetet küldött az ellenszenvvel és a szolidaritással kapcsolatban, amikor Le Monde a mottót a rezisztencia szlogenévé hívta.

République. En une heure, le collectif Grim Team egy pompás graffé párizsi pic.twitter.com/gUuBFdwoY6

- Mathieu Magnaudeix () 2015. november 14

A párizsiak is részt vettek a szociális médiában, hogy megmutassák szolidaritásukat. Ez a Instagram hozzászólás a Joann Sfar tervezőtől lazán fordítva "ez azt mondja, hogy" csavarod meg "halálra", bár kevésbé diplomáciai szempontból:

A szolidaritás végső showjában a szavak és a motívum a francia zászló ( Le Tricolore ) felett helyezkedett el, és az Eiffel-toronyra a november 13-i támadások után következett be:

A francia népiség (a zászló és a torony) két leghatalmasabb szimbólumának a kombinációját a város "párizsi" szimbólumával látták el a világon a televíziókon és a közösségi médián. A kifejezés új értelmet ért el azoknak a párizsiaknak, akik támadják a támadókat: miközben a hajó most csupán metafora, a párizsi nép szelleme soha nem lesz alapító.